⚫Болеро ревнивиц

Зонг создан для пьесы «Трёхгрошовая опера»
Стихи – Бертольт Брехт*

Русский текст – Соломон Апт, Фуат Еникеев
Музыка, исполнение и редактура текста – Фуат Еникеев
Год создания зонга – 
1982г.
Аранжировка и запись – 2020г.

(Люси) –  Где ты там, красавица из Сохо?
Дай мне на тебя полюбоваться.
Говорят, ты выглядишь неплохо.
Что за ножки! Ай, какая цаца!
Ца-а-а-ца! Ца-а-а-ца! Ца-ца!

                                 (Люси) Для Мэкки ты очередная тёлка.
                                 (Полли) –  Ты долго сочиняла этот бред?
                                   (Люси) Ты маленькая тощая метёлка.
                                 (Полли) –  Зато тебе уже сто лет.
                                                     (Люси) –  И я готова поручиться,
                                                 (Полли) –  Нет, ты закрась подбитый глаз.
                                                     (Люси) –  Что на тебя он не польстится.
                                                 (Полли) –  Ты из какой дыры взялась?
                                                                      (Люси) –    Но Мэкки мой, мы неразлучны с Мэкки.
                                                                                       Со мной одной его любовь навеки.
                                                                                       И не сошла с ума я,
                                                                                       И всякого дерьма я
                                                                                       Бояться не желаю,
                                                                                       Мне наплевать!

   (Люси и Полли, вместе): Нет, Мэкки мой, мы неразлучны с Мэкки!
                                                   Со мной одной его любовь навеки.
                                                   И не сошла с ума я,
                                                   И всякого дерьма я
                                                   Бояться не желаю,
                                                   Мне наплевать!


(Полли)Да, я просто создана для Мэкки.
Не отыщешь на меня похожих.
А ты свои хотелки и намёки
Проглоти и не смеши прохожих.
О-о-о-жих! О-о-о-жих! О-жих!
                                (Люси) Ой! На тебя как взглянешь, сразу рухнешь.
                              (Полли)Ну, так смотри! Смотри! Давай смотри!
                                (Люси)Сейчас-то ты стройна, потом распухнешь.
                              (Полли)Ты слюни-то свои уже утри!
                                                       (Люси) Тебе любовь его не светит.
                                                   (Полли)Ты из какой дыры взялась?
                                                       (Люси)Да он тебя и не заметит.
                                                    (Полли) А ты закрась подбитый глаз.
                                                            (Полли)  Мой Мэкки, мой, мы неразлучны с Мэкки.
                                                                                      Со мной одной его любовь навеки.
                                                                                      И не сошла с ума я,
                                                                                      И всякого дерьма я
                                                                                      Бояться не желаю,
                                                                                      Мне наплевать!
  (Люси и Полли, вместе): Нет, Мэкки мой, мы неразлучны с Мэкки!
                                                  Со мной одной его любовь навеки.
                                                  И не сошла с ума я,
                                                  И всякого дерьма я
                                                  Бояться не желаю,
                                                  Мне наплевать!

____________________________________________________
*Использованный при создании музыки текст зонга основан
  на  переводе  с  немецкого  Соломона  Апта  с  литературной
  обработкой  и  оригинальными дополнениями Ф. Еникеева,
  соответствующими сюжетному контексту пьесы  Б. Брехта.